01:28

в голове моей мыслишки, да-да-да, и пошлишки и тупишки, иногда) да=)
Ну и чтоб крепче спалось, небольшой вопрос.

Что хотела подчеркунуть, показать артель переводчиков-уебанцевдарников переводя Snape как Снегг?

Нет не надо умных слов и объяснений про этимиологию слова, эпидемиологию гриппа (с осложнением на голову), это все не надо.

Вот как это читается СнеГГ, что подчеркивается этими двумя Г ?

:inv:


Комментарии
13.12.2005 в 01:51

У одной феечки было обостренное чувство справедливости. И хроническое чувство голода (с)
Они его обелить пытались, но так, чтоб не совсем ;)

Там еще мадам Фигг была, уж не знаю, за что ее так (а может, так зовут в оригинале):upset:
14.12.2005 в 19:50

У этой жизни нет новых берегов(с)
что подчеркивается этими двумя Г ?

ну милейший, переводчики-ударники состоят со мной в одном лагере, упырей-неверящих-в-веру-Дамблдора.:yes: Ясно же написано - Снег Г!! :lol:
14.12.2005 в 21:52

Читаешь "Сне...", а потом - такое вот придыхание - "гГх..." Томно так ;)
15.12.2005 в 17:20

в голове моей мыслишки, да-да-да, и пошлишки и тупишки, иногда) да=)
White crow

:lol2: :lol2:

Pinega

Это как в "формуле любви" "и глазам так ы-ы-ы" :lol2:
16.12.2005 в 13:11

У этой жизни нет новых берегов(с)
Яго

вот токо-бы поржать над моими комментами. А у наших ударников-переводчиков Дамблдор тоже умер... Сегодня убедилась. :weep2:
16.12.2005 в 17:59

в голове моей мыслишки, да-да-да, и пошлишки и тупишки, иногда) да=)
White crow :lol2:

Простите...собо :lol2: лезную!!!

22.12.2005 в 01:57

. . .убить их всех и подослать на их место своих,проверенных,чтоб ни одно Г не прорвалось. . .

Расширенная форма

Редактировать

Подписаться на новые комментарии
Получать уведомления о новых комментариях на E-mail